TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 23:5

Konteks
23:5 He eliminated 1  the pagan priests whom the kings of Judah had appointed to offer sacrifices 2  on the high places in the cities of Judah and in the area right around Jerusalem. (They offered sacrifices 3  to Baal, the sun god, the moon god, the constellations, and all the stars in the sky.)

Yeremia 19:13

Konteks
19:13 The houses in Jerusalem and the houses of the kings of Judah will be defiled by dead bodies 4  just like this place, Topheth. For they offered sacrifice to the stars 5  and poured out drink offerings to other gods on the roofs of those houses.’”

Zefanya 1:5

Konteks

1:5 I will remove 6  those who worship the stars in the sky from their rooftops, 7 

those who swear allegiance to the Lord 8  while taking oaths in the name of 9  their ‘king,’ 10 

Kisah Para Rasul 7:42

Konteks
7:42 But God turned away from them and gave them over 11  to worship the host 12  of heaven, as it is written in the book of the prophets: ‘It was not to me that you offered slain animals and sacrifices 13  forty years in the wilderness, was it, 14  house of Israel?
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[23:5]  1 tn Perhaps, “destroyed.”

[23:5]  2 tn Or “burn incense.”

[23:5]  3 tn Or “burned incense.”

[19:13]  4 tn The words “by dead bodies” is not in the text but is implicit from the context. They are supplied in the translation for clarity.

[19:13]  5 tn Heb “the host of heaven.”

[1:5]  6 tn The words “I will remove” are repeated from v. 4b for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 4b-6 contain a long list of objects for the verb “I will remove” in v. 4b. In the present translation a new sentence was begun at the beginning of v. 5 in keeping with the tendency of contemporary English to use shorter sentences.

[1:5]  7 tn Heb “those who worship on their roofs the host of heaven.” The “host of heaven” included the sun, moon, planets, and stars, all of which were deified in the ancient Near East.

[1:5]  8 tc The MT reads, “those who worship, those who swear allegiance to the Lord.” The original form of the LXX omits the phrase “those who worship”; it may have been accidentally repeated from the preceding line. J. J. M. Roberts prefers to delete as secondary the phrase “those who swear allegiance” (J. J. M. Roberts, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah [OTL], 168).

[1:5]  9 tn Heb “those who swear by.”

[1:5]  10 tn The referent of “their king” is unclear. It may refer sarcastically to a pagan god (perhaps Baal) worshiped by the people. Some English versions (cf. NEB, NASB, NRSV) prefer to emend the text to “Milcom,” the name of an Ammonite god (following some LXX mss, Syriac, and Vulgate) or “Molech,” a god to whom the Israelites offered their children (cf. NIV, NLT). For a discussion of the options, see Adele Berlin, Zephaniah (AB 25A), 75-77.

[7:42]  11 sn The expression and gave them over suggests similarities to the judgment on the nations described by Paul in Rom 1:18-32.

[7:42]  12 tn Or “stars.”

[7:42]  sn To worship the hosts of heaven. Their action violated Deut 4:19; 17:2-5. See Ps 106:36-43.

[7:42]  13 tn The two terms for sacrifices “semantically reinforce one another and are here combined essentially for emphasis” (L&N 53.20).

[7:42]  14 tn The Greek construction anticipates a negative reply which is indicated in the translation by the ‘tag’ question, “was it?”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA